投稿2025年8月於牛津舉行的 國際基督教會眾音樂會議

中文摘要:

本文旨在探討台灣基督長老教會中的排灣族信徒如何將其傳統歌謠改編成聖詩並演唱。排灣族是台灣人口第二多的原住民族,雖僅七萬多人,但卻有豐富的傳統歌曲和民謠。排灣族的宣教歷史在台灣基督長老教會中雖僅有70多年,但目前正在使用的聖詩1996版中,卻有高達80首的民謠聖詩。本研究使用近年重新被發掘的1970-80年代歴史錄音及數本排灣族聖詩集、歌譜作為對照,以分析數首傳統歌曲改編前和被改編後的樣貌,這批罕見又珍貴的歷史錄音也能展示當時的教會如何演唱被改編後的民謠聖詩。由於過去台灣的聖詩研究多以樂譜本身和曲目溯源為主,鮮少研究信徒們如何演唱,因此期待本研究不僅能對會眾唱詩的研究帶來嶄新的研究成果,對基督教音樂在南島民族中的本土化研究亦能帶來貢獻。

Abstract in English:

This research explores how Paiwan believers within the Presbyterian Church in Taiwan adapted their traditional songs into hymns and performed them. The Paiwan people are the second largest Indigenous group in Taiwan, with a population of just over 70,000; nonetheless, they possess rich traditional songs. Although the mission history of the Paiwan community within the Presbyterian Church in Taiwan spans only over 70 years, there are currently as many as 80 folk hymns in the 1996 edition hymnal being used today. 

This study utilizes recently rediscovered historical recordings from the 1970s and 1980s, along with several collections of Paiwan hymnals and songbooks, as comparative materials to analyze the characteristics of several traditional songs before and after their adaptation. These rare and valuable historical recordings also illustrate how the church performed the adapted folk hymns at that time. Historically, research on hymns in Taiwan has predominantly focused on the musical scores and the origins of the pieces, with little emphasis on how congregants perform them. Therefore, this study hopes to provide new insights into congregational singing research and contribute to the localization of Christian music within Austronesian cultures.